No exact translation found for ثقافة الأداء

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic ثقافة الأداء

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il est primordial de cultiver un esprit d'efficacité au sein de leur personnel.
    فمن الأهمية بمكان غرس ثقافة الأداء في أوساط موظفي النظام الموحد.
  • Malgré ses efforts, le Secrétariat n'a pas encore réussi à internaliser la gestion axée sur les résultats ni à instaurer un état d'esprit privilégiant l'efficacité − problème signalé dans plusieurs documents.
    لم تتمكن الأمانة العامة، رغم الجهود التي بذلتها حتى الآن، من استيعاب النهج القائم على النتائج أو إيجاد "ثقافة أداء".
  • Malgré ses efforts, le Secrétariat n'a pas encore réussi à internaliser la gestion axée sur les résultats ni à instaurer un état d'esprit privilégiant l'efficacité − problème signalé dans plusieurs documents.
    لم تتمكن الأمانة العامة، رغم الجهود التي بذلتها حتى الآن، من استيعاب النهج القائم على النتائج أو إيجاد ”ثقافة أداء“.
  • Le Secrétaire général lui-même a appelé l'attention sur les faiblesses du système de responsabilisation qui n'a pas réussi à promouvoir un nouvel état d'esprit privilégiant l'efficacité, le sens du devoir et la confiance:
    ويؤكد الأمين العام نفسه على ضعف نظام المساءلة وإخفاقه في بلورة ثقافة جديدة للأداء والمساءلة والثقة:
  • À la demande du Groupe autochtone latino-américain, la Déclaration régionale latino-américaine figure à l'annexe V. Une manifestation culturelle à laquelle ont participé des artistes d'Australie, de Porto Rico, de Samoa et de la Fédération de Russie, a clos le Forum mondial sur les peuples autochtones et la société de l'information.
    واختُتم المنتدى العالمي للشعوب الأصلية ومجتمع المعلومات بحدث ثقافي، شارك فيه فنانو أداء ثقافيون من أستراليا وبورتوريكو وساموا والاتحاد الروسي.
  • Il est envisagé dans le cadre de la nouvelle stratégie des ressources humaines que la politique des promotions à titre personnel sera revue pour être fondée sur le mérite plutôt que sur l'ancienneté, dans le concept d'un élargissement de la plage des classes, et pour passer d'une politique fondée sur les droits acquis à une politique fondée sur le comportement professionnel de la méthodologie des Nations Unies.
    ومن المزمع، في إطار الاستراتيجية الجديدة للموارد البشرية، مراجعة سياسة الترقيات الشخصية بحيث تقوم على الجدارة بدلا من الأقدمية، وذلك ضمن مفهوم توسعة نطاق مستويات الدرجات، والانتقال من ثقافة الاستحقاق إلى ثقافة الأداء، على أساس منهج الأمم المتحدة.
  • La CEA n'a pas encore pris l'habitude de contrôler systématiquement l'exécution des programmes grâce au Système intégré de suivi.
    كما لا تتوفر حتى الآن ثقافة للرصد المنتظم للأداء البرنامجي عن طريق نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق.
  • Plusieurs participants ont suggéré que la Commission des droits de l'homme demande aux procédures spéciales existantes de prendre en considération les dimensions culturelles dans l'exercice de leur mandat et d'en rendre compte dans leurs futurs rapports au Conseil des droits de l'homme.
    واقترح عدد من المشاركين أن تطلب لجنة حقوق الإنسان من الإجراءات الخاصة القائمة أن تأخذ في الحسبان الأبعاد الثقافية أثناء أداء ولاياتها وأن تورد تحليلاً ذا صلة في تقاريرها المقبلة إلى مجلس حقوق الإنسان.
  • Cependant, l'accent doit désormais être mis sur l'obtention de résultats et d'impacts et sur la création d'institutions fonctionnant bien et d'une culture de probité et d'intégrité au sein de la fonction publique.
    غير أنه يجب تحويل بؤرة التركيز نحو تحقيق نتائج وآثار، ولبلوغ هذه الغاية لا غنى عن وجود مؤسسات جيدة الأداء وثقافة قوامها النـزاهة والاستقامة في الخدمة المدنية.
  • Ainsi qu'il ressort de l'ensemble du présent rapport, continuer à promouvoir et affiner une culture de l'évaluation et de la gestion des résultats fait désormais partie intégrante de ses objectifs de réorientation.
    وكما يتبين من هذا التقرير، فإن مواصلة تعزيز وصقل ثقافة التقييم وإدارة الأداء أصبحت الآن جزءاً لا يتجزأ من إعادة توجيه إدارة شؤون الإعلام.